The more traveling I do, the more wise I become (gerbie) wrote,
The more traveling I do, the more wise I become
gerbie

Camilo José Cela – Café de artistas

Photobucket

Camilo José Cela – Café de artistas

Al jaren neem ik me voor om minimaal elk jaar een Spaans boek te lezen. Wanneer ik toch in Spanje of een ander Spaanstalig land bent, is dat meestal het moment om die belofte aan mezelf na te komen. In Februari had ik een paar dagen op Gran Canaria om Stagiaires te bezoeken. Daarnaast dan genoeg tijd om te lezen, op vliegveld, in hotellobby, tijdens eenzame avondmaaltijden en op een stille hotelkamer, een boek per dag is niets.

Mijn Spaanse boek tijdens dit tripje was dus van Cela. Een kleintje. Een dunnetje. Maar goed ook, want ik kwam er niet echt ‘in’. Ik las het wel, begreep de tekst, maar niet de achterliggende gedachten. De mening. En dat is bij een goed boek, en voorzover mij bekend is schrijf Cela goede boeken, dus duidelijk wel een van de intenties.

Het verhaal van de jonge artiest die in de stad nog niet geaccepteerd wordt, die nog het leven moet leren kennen was dus een leuk tussendoortje, maar ik moet, hoe vervelend dan ook, erkennen dat mijn Spaans niet goed genoeg is voor literatuur. Voor een sportkrant, een column, een simpel boek, geen probleem, maar dit was helaas een stap te ver.

Quote: “La puerta giratoria del cafe de Artistas da vueltas sobre su eje. La puerta giratoria del cafe de Artistas, al dar vueltas y más vueltas sobre su eje, hace un ruido mimoso, amoroso, doloroso. (blz. 51)

Nummer: 10-014
Titel: Café de Artistas
Auteur: Camilo José Cela
Taal: Spaans
Jaar: 1953
# Pagina’s: 64 (2872)
Categorie: Literatuur
ISBN: 84-206-4621-0
Tags: bookreviews 2010
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments